Pagina iniziale    Il nostro sito    Mappa del sito/Archivio    Appuntamenti della cultura    Per contattarci 

 Latinoamerica      Mondo Caraibi       Chiese e religioni 

 

  Chiese e religioni

"lo real es lo que no se ve"

 

 

SBB lança Bíblia em língua guarani mbyá

Resultado de 46 anos de trabalho, esta é a primeira Bíblia completa em língua guarani e traz ainda o ineditismo de ter sido completamente traduzida, editada e impressa no Brasil.

 

Biblia de Eliot. La primera página de la primera Biblia impresa en Norte América en 1658 en idioma algonquino.

www.proel.org/traductores/ eliot.html



São Paulo - A primeira Bíblia completa em língua guarani mbyá será lançada pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), no próximo dia 20 de março, na Missão de Cristianismo Decidido, em Rio das Cobras, município de Nova Laranjeira, Paraná. O evento, cuja programação se estenderá até dia 21, tem a parceria da Comissão de Trabalho Missionário Guarani da Missão de Cristianismo Decidido e da Comissão de Tradução e Revisão em Língua Guarani Mbyá.

O trabalho de tradução foi iniciado em 1958. O Novo Testamento ficou pronto em 1987. Agora, em 2004, o desafio termina com todas as Sagradas Escrituras vertidas para o guarani mbyá, totalizando 1.408 páginas. Nesses 46 anos, a ortografia foi gradualmente elaborada, numa tarefa que contribui para a perpetuação da língua.

"O lançamento de obras em línguas indígenas é um passo decisivo para que a SBB continue difundindo a Bíblia e a sua mensagem a todos os grupos sociais", destaca o gerente de Projetos de Publicações da entidade, Paulo Teixeira.

Na Missão de Cristianismo Decidido, onde ocorrerá o lançamento, vivem 150 indígenas. Guaranis mbyá de outras localidades também são esperados para o evento, que deverá reunir cerca de 500 pessoas.

Língua viva - O consultor da Sociedade Internacional de Lingüística (SIL), Robert Dooley, que integrou a equipe de tradução com quatro indígenas, observa que "a elaboração de um alfabeto e o trabalho de tradução provoca o avivamento da língua e o efeito se percebe no próprio falar da comunidade que usa mais o guarani".

Existem 18 mil guaranis mbyá espalhados em 35 aldeias nas regiões Sul e Sudeste do Brasil (Paraná, São Paulo, Santa Catarina, Rio Grande do Sul, Espírito Santo e Minas Gerais), no Paraguai e na Argentina. Apenas em território brasileiro eles somam 8 mil, dos quais aproximadamente 15% são alfabetizados.

O mbyá é dialeto de um dos três subgrupos da população Guarani (os outros são os Ñandeva e os Kaiowá). O tronco lingüístico é o Tupi e a família é o tupi-guarani.

Sempre atenta à sua missão, a Sociedade Bíblia do Brasil já participou de projetos destinados à tradução de partes das Sagradas Escrituras para tribos brasileiras, como Kaigang e Kaiowá. Também produziu o Novo Testamento em Sranan Tongo, língua falada no Suriname. A Bíblia em guarani mbyá, entretanto, é a primeira completa, traduzida, editada e impressa no Brasil.

A SBB - A Sociedade Bíblica do Brasil foi fundada em 1948, no Rio de Janeiro, com a missão de "difundir a Bíblia e a sua mensagem a todas as pessoas e a todos os grupos sociais, como instrumento de transformação espiritual e social, de fortalecimento de valores éticos e de desenvolvimento cultural". É uma entidade sem fins lucrativos, de natureza religiosa, social e cultural. Sua finalidade é traduzir, produzir e distribuir a Bíblia, um bem de valor inestimável, que deve ser disponibilizado a todas as pessoas.

Integrante das Sociedades Bíblicas Unidas (SBU), uma fraternidade mundial criada em 1942, na Inglaterra, com o objetivo de facilitar o processo de tradução, produção e distribuição das Escrituras Sagradas, por meio de estratégias de cooperação mútua, a Sociedade Bíblica do Brasil mantém desde 1995 uma gráfica em Tamboré, Barueri (SP), com 6 mil metros quadrados de área construída e equipamentos de última geração. É o maior parque gráfico destinado à impressão e encadernação das Escrituras Sagradas da América Latina, com capacidade para produzir 900 mil exemplares/mês. A SBB exporta para países das Américas, África, Ásia e Europa. De suas instalações saem exemplares em português, espanhol, inglês, francês, árabe e até iorubá, idioma falado em países africanos.

Em parceria com a Prefeitura Municipal de Barueri, na Grande São Paulo, a SBB inaugurou no final de 2003 o Museu da Bíblia, o primeiro do Brasil e um dos maiores do mundo em sua especialidade. Numa área de 900 metros quadrados, integrada a um Centro de Eventos de 5.000 metros quadrados, o Museu reúne cerca de 3.000 títulos, entre os quais Bíblias e partes do texto bíblico em mais de 200 idiomas; uma Bíblia Vulgata, de 1583; a primeira Bíblia em língua portuguesa em volume único, datada de 1819; várias miniaturas, incluindo o menor livro do mundo; além de uma réplica da prensa de Gutenberg. Também estão disponíveis um banco de imagens, diversas porções bíblicas e testamentos datados do século XIX e início do século XX.
A SBB destaca-se também por seu trabalho na área social, iniciado em 1962, quando criou o barco Luz na Amazônia, para prestar assistência espiritual e social às populações ribeirinhas. Desenvolve inúmeros programas sociais de abrangências regional e nacional, com foco nos estudantes da rede pública de ensino, presidiários e enfermos. Por meio do Programa Inclusão do Deficiente Visual, a entidade foi pioneira ao lançar, em 2002, a primeira Bíblia completa em braile na língua portuguesa.


www.ssb.org.br     17/03/2004

 

Latinoamerica-online .info

Ass. Cult. Imago Mundi - Direttore Mariella Moresco Fornasier

© Tutti i diritti riservati