mostra fotografica   arte e cultura   letteratura   musica   cinema e teatro   feste e tradizioni   natura e ambiente   viaggi

popoli indigeni   afroamerica   società   appuntamenti   leggere/ascoltare   studi e ricerche

 

 

El futuro de Estados Unidos es bilingüe

 

 

Tremblant, Québec. La primera tentación al llegar a Canadá es tratar de compararla con Estados Unidos. Sin embargo, detrás de los anuncios típicos del McDonald’s, Home Depot y Starbucks Café, hay una cultura muy distinta a la estadounidense. Sobre todo en la provincia de Quebec. Lo primero que escucho tras bajarme del avión en el aeropuerto de Montreal es francés, no inglés. Y mientras más me adentro en territorio quebequense, más reconozco que esta sociedad multicultural y bilingüe es un sorprendente ejemplo de tolerancia y apertura.

El francés no sólo es hablado por más de nueve millones de personas en Canadá sino que, también, está protegido por la constitución. El inglés y el francés son los dos idiomas oficiales del país y todo canadiense tiene el derecho de recibir del gobierno información y servicios en la lengua que prefiera. Y uno de cada cuatro canadienses prefiere hablar francés, ser educado en francés, trabajar en francés y vivir, dentro y fuera de casa, en francés. Para los francófonos, concentrados en la provincia de Quebec, defender su idioma es defender su cultura, su identidad y su historia. Dos plebiscitos (en 1980 y en 1995) han fracasado en su intento de separar a Quebec del resto de Canadá. Sin embargo, los quebequenses han tenido muchísimo éxito en lograr las condiciones legales que mantengan la lengua que hablan y protejan su forma particular de vida.

La diversidad cultural y lingüística de Canadá es una lección —y un reto— para EEUU. El francés ya se hablaba en Quebec antes de que el país se llamara Canadá, de la misma forma en que el español era el idioma en lugares como California, Arizona, Texas y Nuevo México antes de que fueran parte de Estados EEUU.

Y si los quebequenses han logrado que el francés se convierta en uno de los dos idiomas oficiales de Canadá no hay ninguna razón para pensar que los latinos de Estados Unidos no pueden lograr lo mismo con el español.

Aunque no esté protegido por la constitución norteamericana como un idioma oficial, el español ya es -—de hecho, nunca ha dejado de ser— uno de los dos lenguajes en que se comunican predominantemente los habitantes de EEUU. Lejos de desaparecer, el español avanza en Estados Unidos a pasos agigantados. Con más de 45 millones de latinos (contando a los indocumentados) Estados Unidos ya es el país con el mayor número de hispanoparlantes del mundo, con la excepción de México. Hay más personas que hablan español en Estados Unidos que en España, Colombia o Argentina.

Defender el español es tan importante para los latinos de Estados Unidos como defender el francés lo es para los quebequenses de Canadá.
Para un hispano el español está ligado a su identidad, a su familia, a su cultura, a su historia y a su país de origen (o al de sus padres). Sin embargo, el español está bajo ataque en Estados Unidos, al igual como el francés lo estuvo en su momento en Canadá. Veintisiete estados norteamericanos han declarado al inglés como su idioma oficial. Pero eso es como tratar de parar un río con un pedazo de papel. El último censo indica que 28 por ciento de los habitantes de Nuevo México, el 25 por ciento de los de California y el 27 por ciento de los de Texas, entre muchos otros, hablan español.

El futuro de Estados Unidos es bilingüe. Se puede ser una sola nación —fuerte, segura, unida— con dos idiomas. Eso es lo que Estados Unidos podría aprender de Canadá. Basta con apuntar la oreja al norte.

 

 

Fuente: La Prensa, New York

Boletín Entorno  Año 2 Número 75, 14 de Septiembre del 2004

 

 

  Latinoamerica-online 

Ass. Cult. Imago Mundi - Direttore  responsabile Mariella Moresco Fornasier

  Registrazione presso il Tribunale di Milano n. 768 del 1/12/2000  e n. 258 del 13/04/2004 

ISSN 1824-1360 © Tutti i diritti riservati