|
Latinoamerica-online Cultura, Società e Il Mondo dei Caraibi |
Francisco Coloane, un uomo alla Fine del Mondo
Nato
su un'isola dell'arcipelago di Chiloé, nell'estremo sud del Cile, figlio di un
capitano di mare, passò i suoi primi anni nel piccolo porto di Quemchi. Nel 1964 riceve il Premio Nacional de Literatura. Sicuramente
uno dei migliori narratori della letteratura cilena, Coloane utilizza un
linguaggio evocativo e pieno di vitalità per descrivere una
realtà sconosciuta ai più: i limiti australi del mondo. Il mondo dove nacque e
dove visse la sua infanzia.
Di Francisco Coloane sono pubblicati in Italia, dall'editore Guanda: Terra del Fuoco, La scia della balena, Capo Horn, Una vita alla fine del mondo, I balenieri di Quintay e Terra d'Oblio per le Edizioni del Lavoro.
[Stella de Fanzago] 10 agosto 2002
El Guanaco blanco
(texto escogido de Los Pasos del Hombre)
Desde mi primera juventud, durante el periódo en que trabajé en la estancia Sara, en Tierra del Fuego, escuché los relatos de los trabajadores ganaderos sobre las masacres: la de Puerto Natales en 1919, la de la federación obrera de Magallanes en Punta Arenas, en 1920. Luego, la gran huelga, casi una insurrección, que terminó en 1924 con la matanza de cuatro mil hombres, tanto chilenos como argentinos, por unidades del ejército argentino al mando del coronel Varela.
...... Las expediciones de goletas chilotas se dispersaban por los canales australes en cacerías de miles de focas para obtener su fina piel, de preferencia la del llamado "lobo de dos pelos". Los alacalufes, nómadas navegantes, trabajaban en la preparación de las pieles, a cambio de alimentación:
galletas, papas, cebollas. Trocaban sus capas de piel de nutria por ponchos y frazadas de lana. Eran esquilmados, pero se sentían contentos. En todo caso, no eran tontos y en cuanto tenían ocasión se apoderaban de herramientas, chalupas y todo lo que podían.
|
Cintio Vitier,de la conciencia de la poesía a la poesía de la conciencia.
Ai primi di luglio il prestigioso premio messicano, Juan Rulfo, conferitogli a Guadalajara con la motivazione di essere "uno dei più importanti scrittori della sua generazione, un autentico umanista".. Nonostante la sua levatura di scrittore e poeta, Vitier è poco conosciuto all'estero e le sue opere sono poco pubblicate sul mercato non di lingua spagnola.
L'ottantenne letterato, nato a Key West, in Florida nel 1921, è noto per la sua lealtà rivoluzionaria congiunta ad una altrettanto indiscutibile fede religiosa. I suoi lavori spaziano dalla prosa alla poesia ed alla critica letteraria. Suo figlio, Jose Maria Vitier, è uno dei più noti musicisti cubani, compositore della "Misa Cubana", suonata in occasione della visita del Papa nel 1998 e della musica del film "Fragole e cioccolato".
Dell'opera di Cintio Vitier riportiamo una breve presentazione a cura dell'Unione Scrittori ed Artisti di Cuba.
[Stella de Fanzago] 23 luglio 2002
Nació
en Cayo Hueso, EE.UU., en 1921. Mereció
el Premio Nacional de Literatura en 1988. Obras
Principales: Novela: De Peña Pobre (1980), Los papeles de Jacinto Finalé (1984), Rajando la leña está (1986). Ensayo: Lo cubano en la poesía (1958) Temas Martianos-en colaboración con Fina García Marruz (1969 y 1982) Crítica sucesiva (1971) Ese sol del mundo moral (1975) Rescate de Zenea (1987) Crítica cubana (1988). Poesía: Vísperas (1953) Testimonios (1968) La fecha al pie (1981) Nupcias (1993). Es
la gran figura de la crítica erudita cubana. Señor
de una poesía que es de las más complejas de nuestras letras, y dueño
de una prosa que es pura delicia y fiesta de aciertos. Renovador de la
novelística nacional, sutil y lúcido explorador de sensibilidades.
Parcelar a Cintio Vitier es empequeñecerlo porque hay que decir que es
uno de los escritores cubanos más significativos de todos los tiempos.
De
Peña Pobre recorre la historia cubana y sus personajes encarnan los
factores representativos de esa etapa. En
sus páginas el autor reconstruye la integración y el desarrollo del
grupo literario Orígenes , encabezado por Lezama Lima y al cual
perteneció, y lo hace de modo tan fluido y natural que no se siente
como elemento externo al hilo narrativo central.
Lo
cubano en la poesía es uno de los libros capitales de Vitier, vehemente
testimonio de fe poética en que no se hace historia ni crítica, sino
que la poesía se asume como experiencia personal. Crítica
sucesiva ofrece una selección coherente de textos aparecidos a lo largo
de treinta años y en los que pueden rastrearse las constantes
espirituales de Vitier. En sus versos, Cintio Vitier, recorre un camino que va de la conciencia de la poesía a la poesía de la conciencia. Muchos de sus poemas se ocupan de la poesía misma y fue ésta la que lo condujo a los problemas de la poética. Hacia los años 70, se abre en su poesía una toma de conciencia de la realidad, en la que la experiencia colectiva se toma o se cruza con los problemas íntimos.
Fuente: Union Escritores y Artistas de Cuba
Lejos
Lejos, lejos nací, lejos de mi alma: separada la vida de la mirada.
Lejanía que fue toda la patria, como una cicatriz que no cerrara.
No pude atraversar la tarde rara: lejos, lejos de mí, no me abarcaba.
He visto, comprendiendo, la mar morada, el confin misterioso, la doble playa.
La obra
Mientras más guardo en mis despensas, soy más menesteroso, siempre ante el mismo muro, de nada me han servido las lámparas que encendí. Es de noche. Estoy solo. Las estancias aun tibias del festejo desiertas, ni un gesto, ni una sílaba, ni un aroma, podrían ayudarme. Tengo que hacerlo todo otra vez, de la raíz para encontrar al cabo que no poseo nada, que el pabellón oscuro se inclina a la intemperie.
Algo le falta a la tarde
Algo le falta a la tarde, no están completos los pinos, y yo mirando a las nubes siento lo que no he sentido.
A cada instante pregunto por el tesoro perdido cuya sombra se desplaza con melancólico frío.
Mirándome está el deseo, nocturno, solo, infinito; callada va la nostagia llameando eternos vestigios.
No llega nunca mi gesto a la tierra del destino; la vida acaba inconclusa, quedan los sueños en vilo. |
Derek Walcott: il negro rosso che ama il mare I'm just a red nigger who love the sea, I had a sound colonial education, I have Dutch, nigger, and English in me, and either I'm nobody, or I'm a nation
Nato a St. Lucia nel 1930, nel 1992 gli è stato assegnato il Premio Nobel per la letteratura. Terminati gli studi all'università delle West Indies, è fra i pochi intellettuali che ha scelto con grande coraggio di rimanere ai Caraibi, anche se effettua lunghi soggiorni negli Stati Uniti e frequenti viaggi soprattutto in Europa. A Trinidad ha fondato e retto per oltre vent'anni un teatro, dove sono andate in scena molte delle sue opere, sia in versi che in prosa.
La sua cultura di poeta è profonda e raffinata, con la capacità di fare propri gli stilemi ed il fraseggio sia della letteratura inglese settecentesca che di quella modernista, nei quali inserisce il gergo e le metafore appartenenti alla cultura caraibica. Sempre presente nella sua opera il tema della violenta colonizzazione europea del Nuovo Mondo. Tipicamente caraibica è l'affermazione di una identità basata sull'attrazione-repulsione per la cultura europea ed il forte richiamo verso le radici più profonde ed autentiche della sua terra. Ne consegue che il suo lavoro è costantemente attraversato dal richiamo della storia, di quella storia tragica che ha visto milioni di esseri umani sradicati dalla propria terra e ridotti in schiavitù nelle colonie americane. Il tema del viaggio per mare, anch'esso protagonista dei suoi versi, gli ha fatto meritare il l'appellativo di "Omero dei Caraibi". "Il bimbo che ascolta l'ululo della conchiglia / non ode nulla e ode tutto / ciò che lo storico non può udire, l'ululo / di tutte le razze che hanno traversato l'acqua" [S.d.F.]
Endings Things do not explode, they fail, they fade,
as sunlinght fades from the flesh, as the foam drains quick in the sand,
even love's lightning flash has no thunderous end,
it dies with the sound of flowers fading like the flesh
from sweating pumice stone, everything shapes this
till we are left with the silence that surroundes Beethoven's head.
Map of the new world
At the end of this sentence, rain will begin. At the rain's edge, a sail.
Slowly the sail will lose sight of islands; into a mist will go the belief in harbours of an entire race.
The ten-years war is finished. Helen's hair, a grey cloud. Troy, a white ashpit by the drizzling sea.
The drizzle tightens like the strings of a harp. A man with clouded eyes picks up the rain and plucks the first line of the Odyssey.
Love After Love The time will come
I who am poisoned with the blood of both
|
Mariana Sansón Argüello, poetessa e pittrice
Parente de Salomón de la Selva, Lino Argüello, Pablo Antonio Cuadra, Ernesto Cardenal e Martínez Rivas e madre del poeta Jorge Eduardo Arguello, è stata forse l'unica voce veramente surrealista della poesia nicaraguense. La sua opera, in parte ancora inedita, è stata definita dai critici "trascendente, metafisica, cosmica". "Ella es acaso el único caso de auténtica poeta surrealista entre los poetas de Nicaragua, tan surrealista que desconoce toda la teoría, los manifiestos y las implicaciones políticas de esta religión de la antireligión del sumo pontifice André Breton. Sus horas han sido una espontánea correntada de voces, de las voces del tiempo; un fluido parlar de sus ángeles y sus duendes; una lluvia de fuego en su "pentecostés privado", responsable quizá de sus últimos
padecimientos." Altre poesie e brani di prosa
sono stati via via pubblicati sul supplemento “La Prensa Literaria”,
con il quale collaborava. [Stella de Fanzago] 3 giugno 2002
La pupila de la hoja Hombre que ríe solo....
Cuando tenga dolor
Todos los desconocidos
No se hizo la flor...
Las cosas van teniendo un espíritu...
Nos retratamos en el tiempo...
Tántas cosas construidas... Tántas cosas construidas dejadas por la mano
Una sustancia extraña...
Se asemeja la luz... |
|
Latinoamerica-online - Cultura, Società e Il Mondo dei Caraibi Ass. Cult. IMAGO MUNDI Direttore Mariella Moresco Fornasier Registrazione presso il Tribunale di Milano n. 768 del 1/12/2000 Tutti i diritti riservati |